Protocole d’utilisation du test Xpert MTB/RIF
Cepheid®

Le test Xpert MTB/RIF utilisé avec l’appareil GeneXpert de Cepheid permet la détection semi-quantitative d’ADN de mycobactéries du complexe tuberculosis et la détection de leur sensibilité ou résistance à la rifampicine, à partir d'un prélèvement clinique respiratoire, positif ou négatif à l’examen microscopique.

MATERIEL

  • Un système GeneXpert® Dx System 6 couleurs avec programme version 2.1. L’appareil est placé dans une pièce qui ne contient pas d’ADN amplifié.
  • Kit Xpert MTB/RIF contenant les réactifs pour 10 tests : cartouches, 4 mL de réactif (de couleur claire pouvant aller jusqu’au jaune) et une pipette de transfert stérile (2 mL) par test.
  • Flacons stériles pour le recueil des échantillons.
  • Gants jetables
  • Étiquettes ou marqueurs indélébiles.
  • Optionnel : imprimante.

STOCKAGE ET MANIPULATION

  • Stocker les cartouches et réactifs entre 2 et 28°C
  • Ne pas les utiliser après la date de péremption
  • Ne pas ouvrir une cartouche avant d’être prêt à démarrer le test
  • Utiliser la cartouche dans les 30 minutes après son ouverture
  • La cartouche est stable jusqu’à 7 jours après l’ouverture de son emballage

PRECAUTIONS

  • Les performances du test Xpert MTB/RIF pour la détection de M. tuberculosis à partir d’échantillons non respiratoires tels que le sang, le LCR, les selles ou l’urine n’ont pas été démontrées.
  • Les performances du test Xpert MTB/RIF n’ont pas été évaluées avec des échantillons traités par des méthodes autres que celle décrites ci-dessous.
  • Ne pas ouvrir le couvercle de la cartouche sauf pour ajouter un échantillon.
  • Ne pas utiliser une cartouche qui est tombée ou qui a été agitée après avoir ajouté l’échantillon traité.
  • Ne pas utiliser une cartouche si elle semble humide ou si son couvercle semble avoir été descellé.
  • Ne pas utiliser une cartouche dont le tube réactionnel est endommagé.
  • Chaque cartouche à usage unique doit être utilisée pour effectuer un seul test. Na pas réutiliser des cartouches usagées.
  • Éliminer les cartouches usagées conformément aux directives de sécurité de votre institution et votre pays concernant les substances dangereuses.

PROCEDURE

  • La cartouche contient tous les réactifs nécessaires. Il suffit de rajouter l’échantillon.
  • Verser le « Sample Reagent » dans l’échantillon, secouer, attendre 10 min, secouer, attendre 5 min à température ambiante.
  • Transférer l’échantillon dans la cartouche à l’aide d’une pipette [2 mL (pas moins)].
  • Insérer la cartouche et commencer le test.

RECUEIL DE L’ECHANTILLON ET TRANSPORT

  • Collecter au minimum 1 mL d’échantillon Le malade doit être assis ou debout.
  • Les échantillons doivent rester à +4°C jusqu’à leur utilisation si possible. Cependant, si nécessaire, les échantillons peuvent être stockés à un maximum de 35°C pour ≤ 3 jours et à 4°C pour 4-10 jours.

PROTOCOLE DU TEST

À partir du crachat direct

  • Suivre les protections de la manipulation d’un échantillon clinique sous hotte.
  • Verser le « Sample Reagent » dans le tube de l’échantillon, 2 volumes de « sample reagent » pour 1 volume d’échantillon. Les échantillons sont du crachat direct ou du sédiment d’échantillon concentré. Fermer le tube.
  • Agiter le mélange.
  • Laisser agir 10 minutes à température ambiante.
  • Agiter à nouveau.
  • Laisser agir 5 minutes supplémentaires à température ambiante.
  • Sortir la cartouche de son emballage.
  • Ouvrir le capot de la cartouche.
  • Utiliser la pipette pour aspirer l’échantillon liquéfié.
  • Transférer 2 mL (pas moins) de l’échantillon dans la chambre de la cartouche.
  • Démarrer le test dans les 30 minutes.

À partir de l’échantillon – culot décontaminé

  • Suivre les protections de la manipulation d’un échantillon clinique sous hotte.
  • Le crachat doit être préparé selon la méthode de Kent et Kubica et repris dans une solution de PBS à 67mM.
  • Ajouter 1.5 mL de « Sample Reagent » à 0.5 mL de culot. Fermer.
  • Agiter le mélange.
  • Laisser agir 10 minutes à température ambiante.
  • Agiter à nouveau.
  • Laisser agir 5 minutes supplémentaires à température ambiante.
  • Sortir la cartouche de son emballage.
  • Ouvrir le capot de la cartouche.
  • Utiliser la pipette pour aspirer l’échantillon liquéfié.
  • Transférer 2 mL (pas moins) de l’échantillon dans la chambre de la cartouche.
  • Démarrer le test dans les 30 minutes.

PROCEDURE INFORMATIQUE

  • Cliquer sur « Create Test ».
  • Scanner le code barre de la cartouche.
  • Entrer le nom de l’échantillon.
  • Vérifier le module sélectionné ou bien le modifier.
  • Insérer la cartouche dans l’appareil, fermer la porte.
  • Cliquer sur « Start Test » pour lancer le test.
  • L’option « Check Status » indique le temps restant ainsi que la disponibilité de chaque module.

INTERPRETATION DES RESULTATS

  • La réponse apparaît à l’écran en moins de 2h.
  • Le résultat est semi-quantitatif sur la présence d’ADN de M. tuberculosis complex.
  • Le résultat indique la détection –ou non- de la résistance à la rifampicine.

MESSAGES D’ERREUR

  • Invalid.
    • Le SPC (contrôle interne de process) n’est pas passé. La PCR a été inhibée ou bien problème d’échantillonnage.
    • Il faut vérifier l’état de conservation de l’échantillon et la présence d’inhibiteur (traitement Spray, écouvillon à base de coton ..)
  • No result
    • Manque de données : le test a été arrêté volontairement ou non.
    • Il faut vérifier toutes les connections
  • 5006/5007
    • Le contrôle des sondes n’est pas passé et le test s’est arrêté.
    • Le réactif n’a pas été correctement introduit dans la cartouche (volume, bulles, échantillon visqueux ou avec des particules).
    • Il faut vérifier la consistance de l’échantillon et le tester à nouveau avec une seconde cartouche.

MAINTENANCE

  • Quotidienne : nettoyage de la paillasse à l’eau de javel 10% puis à l’éthanol 70%.
  • Hebdomadaire :
    • Redémarrage du GeneXpert.
    • Redémarrage de l’ordinateur et du logiciel.
  • Mensuelle
    • Archivage des tests (logiciel GX DX, DATA MANAGEMENT, ARCHIVE TEST).
    • Enregistrement des données archivées sur CD.
    • Désinfection de l’intérieur du module en contact avec la cartouche.
    • Désinfection de l’extérieur du GeneXpert.
    • Désinfection du plongeur (MAINTENANCE, MAINTENANCE, PLUNGER MAINTENANCE).
    • Nettoyage mensuel des filtres (GeneXpert 16 modules uniquement).
    • Annuelle : calibration du GeneXpert, annuelle ou après 2000 tests/module.

HOTLINE

Téléphone : +33 5 63 82 53 19
Email : support@cepheideurope.fr